Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ردع خاص

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça ردع خاص

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • In regard to the penalties imposed for the maltreatment of children, the aforementioned Act establishes both a general deterrent, which is important from the preventive point of view, and a special deterrent.
    ويحقق القانون المذكور بشأن العقوبات في حالة إساءة معاملة الطفل الردع العام وهو جانب وقائي مهم والردع الخاص.
  • With respect to negative security assurances, his Government's doctrine of deterrence strictly linked its nuclear weapons to the safeguard of the vital interests of the nation while ruling out their use as combat weapons to advance a military strategy.
    وبالنسبة لضمانات الأمن السلبية، فإن مبدأ الردع الخاص بحكومته يربط على نحو صارم بين أسلحتها النووية وبين حماية المصالح الحيوية للدولة، بينما يستبعد استخدامها بوصفها أسلحة قتالية تعمل على تطوير استراتيجية عسكرية.
  • Based on that doubt, France – a nuclear power since 1960 –withdrew in 1966 from the Alliance’s permanent centralized militarycommand in order to assert its own deterrent capability.
    بناء على هذه الشكوك، فقد انسحبت فرنسا في عام 1966ـ وفرنساقوة نووية منذ عام 1960 ـ من القيادة العسكرية المركزية الدائمة للحلفمن أجل التأكيد على قدرة الردع الخاصة بها.
  • NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture.
    وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استخدام الأسلحة النووية في إطار موقف الحلف الخاص بالردع.
  • The United Kingdom's Strategic Defence Review, undertaken in 1997, included significant reductions in, and transparency about, its nuclear deterrent.
    وشمل الاستعراض الدفاعي الاستراتيجي، الذي أجرته المملكة المتحدة عام 1997، عمليات خفض بارزة في الردع النووي الخاص بها وكفالة الشفافية بشأنه.
  • In addition, in order for the Mission to be able to present a credible deterrent, particularly in the zone of confidence, it is assessed that the peacekeepers on the ground will need to be backed up by both attack and light helicopters.
    وبالإضافة إلى ذلك، لكي يكون في مقدور البعثة أن تشكل قوة ردع موثوقة، خاصة في منطقة الثقة، يطلب توفير الدعم لحفظة السلام في الميدان بالطائرات العمودية الهجومية والخفيفة.
  • The strategy had been very successful, particularly in deterring potential perpetrators of such violence.
    وكانت هذه الاستراتيجية ناجحة جدا، خاصة في ردع مرتكبي العنف المحتملين.
  • (c) The term of detention to which the juvenile may be sentenced under the terms of this article shall be served in special establishments in which social welfare and educational facilities are available. The juvenile court shall impose a criminal penalty on a juvenile convicted of committing a serious offence in order to deter him and others from committing similar offences. A criminal penalty shall also be imposed if the court has reason to believe that a re-educational measure would be ineffective and inappropriate and that the imposition, or threatened imposition, of a penalty would be more effective in deterring or intimidating the juvenile.
    (ج) وتنفذ عقوبة الحبس التي قد يحكم بها على الحدث طبقاً بهذه المادة في أماكن خاصة تتوافر فيها وسائل الرعاية الاجتماعية والتربية والتعليم ومحكمة الأحداث توقع جزاء جنائياً على الحدث عندما تكون الجريمة التي اقترفها جسيمة وذلك حتى تحقق الردع الخاص والعام وكذلك إذا وجدت المحكمة من معرفتها الشخصية أن إجراء إعادة تربيته غير فعال وغير ذي موضوع وأن توقيع جزاء عليه أو التهديد بتوقيعه يؤدي إلى ردعه وتخويفه.
  • “It is in this spirit that France has maintained its deterrent forces, while reducing them, in accordance with the spirit of the Non-Proliferation Treaty and the principle of strict sufficiency.
    ”ومن هذا المنطلق، أبقت فرنسا على قواتها الخاصة بالردع مع تخفيضها في الوقت نفسه، وفقاً لروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وامتثالاً لمبدأ الكفاية المطلقة.
  • It is the responsibility of the head of State to continuously assess the limits of our vital interests. Maintaining uncertainty as to these limits is consubstantial with the doctrine of deterrence.
    وبهذه الروح، فإن فرنسا قد أبقت على قواتها الخاصة بالردع مع تخفيضها في الوقت نفسه، وفقاً لروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وامتثالاً لمبدأ الكفاية المطلقة.